百年前川话遇上英语莫名的喜感停不下来
还记在被英语四、六级,托福、雅思、GRE等考试“虐”的日子里,曾咬牙切齿说“有本事让外国人来翻译我们大四川的方言!”吗?事实上,在百年前的蜀地,金发碧眼的“歪果仁”们真的操着一口接地气的四川话。你知道四川话里的“好生抬起”、“把脚脚逗起”、“撈起”、“列宗活路”用英语怎么说吗?医院近百年前的“英译川”中文教材重新走入人们身边,正式出版销售。“这本书简直提升了我们四川话的‘逼格’。”——网友用罗马拼音标注四川话连汉语四声读法都标注了“走得拢Canwegetthereornot?请巴到左手坐Willyoupleasesitcloseuptotheleftside.拢了屋头Wehavearrivedhone”翻阅《民国四川话英语教科书》,这样的四川话和英语的对照随处可见。全书一共有32个专题,从第一课Conversationwiththeteacher(同教书先生说话)开始,内容涵盖了生活中的方方面面,例如HiringaCook(请伙房)、HiringawomanServant(请老婆子)、GivingtheCookHisOrderstoBuyThings(喊伙房买东西)、BuyingaSedanChair(买轿子)等等,每个专题下会有相关的句子翻译,一共有句日常四川话被翻译成了英语。四川话到底难不难学?在英文序言中,该书的作者,加拿大医生启尔德总结道,学习四川话的精髓在于词汇和句子,而不是方块字本身。所以他选取了很多四川人日常使用频率较高、相对简单的语言。此外,更让网友们惊呼“亮了”的,是每个四川话下面的拼音注释,这本教材全是用的老式罗马拼音,不但与现行的汉语拼音有所不同,而且在每个字的拼音后面还标有“1、2、3、4”,来表示这个字的汉语四声读法。“换得到HWAN4DE2DAO3,canbechangedforasmuchas;一吊I2DIAO4,onestring,onethousandcash;样子YANG4DZ3,sort,‘about,thereabouts.“我竟然就这样读了一上午。”“妈妈再也不用担心我的英语啦。”“怎么办,我觉得我四川话竟然不标准了。”这本民国时期的四川话英语教材,让网友们简直停不下来。四川方言对应英语这本可能是唯一的“洋气”的英语相遇到民国的四川话,百年前巴蜀大地上的日常生活画卷已然缓缓打开。“换银元”、“坐轿子”、“提灯笼送人”、“找老妈子”等鲜能再觅的旧时场景,重新唤醒了人们对于过去的记忆。看洋人们用地道的老四川话交代如何煮稀饭,如何煮鸡蛋,也让人忍俊不禁。事实上,这本《民国四川话英语教科书》最初是在川洋学生的中英文教材。在该书的序言中,现任医院宣传部部长的廖志林介绍,这本教材是华西协和大学年出版的一年级学生中英文教材,该书于年左右,医院文物的过程中被发现,善本现在保存在加拿大多伦多大学图书馆内。这本书作者加拿大医生启尔德,在英国金斯顿皇后大学获得医学博士学位之后,于年作为一名医学传教士来到中国,也是最早一批来到四川的外国人士。在四川,启尔德建立了四医院医院,他参与筹建了华西协和大学,并在该校任教多年,这本书编写的初衷就是方便来华的外国人学习方言教材。在序言中,廖志林写道,“这本教材,同时可能还是唯一的中国四川方言对应英语的正式出版物。”来源:华西都市报 赞赏 |
转载请注明地址:http://www.jinsiduna.com/jsdly/275.html
- 上一篇文章: 茶语,回归生命的本质专访北京饭店贵宾
- 下一篇文章: AIP英国院校面试预告一36310